Hade en norsk passagerare idag på flygningen (som jag fick på min standby) som sa: (jag stavar förmodligen inte korrekt men…)
-Du er den blideste flyvertinne jeg noensin mött!

Jag tror det var en komplimang så jag sa ”tack det var snällt sagt!”.
Men blid på svenska och blid på norska betyder vad jag vet inte samma sak, för blid på svenska är väl egentligen ganska tamt? Och svensk blid, tänker jag på en nästan lite blyg och tillbakadragen person som dessutom inte är i min ålder;).

På norska är det säkert en jättebra egenskap.
Hoppas jag.
Just idag var en komplimang högst välkommen nämligen.

5 svar

  1. Oroa dig inte, ingen dumstrut är nödvändig. Blid på svenska, enligt mina norska kollegor betyder: vänlig, mjuk, fin, känslig, delikat, läcker, lugn, stilla och älskvärd. Med alla dessa betyder det ju endast att: -Du var bäst 😉 !!!!!

  2. Enligt Google translate så är det något i stil med ”Du är den lyckligaste flygvärdinnan jag någonsin mött”. Så han menade säkert något i stil med att du var riktigt glad och trevlig.

    Så du kan lungt slappna av och ta bort dumstruten på huvudet….=)